لا توجد نتائج مطابقة لـ وثائق تجارية

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إسباني عربي وثائق تجارية

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • El proyecto procurará instaurar en la región un conjunto armonizado de documentos sobre comercio y transporte.
    وسيسعى المشروع إلى تنفيذ مجموعة متناسقة من وثائق التجارة والنقل في المنطقة.
  • f) Crear un servicio subregional basado en la Web que proporcione documentos sobre comercio y transporte y constituya una plataforma para el establecimiento de redes y la información sobre el comercio.
    (و) خلق مرفق دون إقليمي على الإنترنت يوفر وثائق التجارة والنقل، ووسيلة لنشر المعلومات التجارية.
  • Esto puede conseguirse adecuando las prácticas nacionales en las esferas del comercio y el transporte a las normas internacionales o armonizando y simplificando los documentos de comercio y transporte.
    ويمكن تحقيق ذلك بواسطة مطابقة الممارسات الوطنية في مجالي التجارة والنقل مع المعايير الدولية أو تنسيق وتبسيط وثائق التجارة والنقل.
  • Mazzoni (Italia) dice que no está claro qué documentos del comercio internacional quedan excluidos en el párrafo 1 del artículo 2 y menciona en particular las cartas de crédito con fines de pago, las cartas de garantía, que pueden ser transferibles, y las órdenes de entrega, algunas de las cuales son transferibles y otras no.
    السيد ماتسوني (إيطاليا): قال إن الفقرة 2 من مشروع المادة 2 لا يُعرف منها بوضوح ما هو مستبعد من وثائق التجارة الدولية.
  • Punto que se encuentre, la venta de seguro es un negocio.
    نقطة الحاضر ، بيع وثائق التأمين هي الأعمال التجارية.
  • v) Material técnico: mantenimiento del sitio en la Internet sobre los centros de difusión; mantenimiento de un sitio en la Web con documentos e información sobre actividades vinculadas al subprograma; servicios en la Web para la integración de los códigos recomendados por la CEPE; servicios en la Web para los documentos electrónicos normalizados sobre el comercio (UNeDocs);
    '5` مواد تقنية: تعهد موقع الإنترنت الخاص بشبكة نقاط التوصيل الانتشاري؛ وتعهد الموقع على الإنترنت الذي يوفر وثائق ومعلومات أخرى عن الأنشطة والأعمال المتصلة بهذا البرنامج الفرعي؛ تقديم خدمات شبكية على الإنترنت لدمج قوائم الرموز الموصى بها من اللجنة الاقتصادية لأوروبا؛ تقديم خدمات شبكية لمشروع وثائق التجارة الإلكترونية التابع للأمم المتحدة؛
  • Grupo de Negociación sobre Acceso a los Mercados, "Recapitulación de las propuestas presentadas: Obstáculos no arancelarios", documento de la OMC TN/MA/9/Rev.1 de 29 de octubre de 2004.
    فريق التفاوض المعني بالوصول إلى الأسواق، "Overview of Proposals Submitted, Non-Tariff Measures"، وثيقة من وثائق منظمة التجارة العالمية. TN/MA/9/Rev.1 29 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
  • ii) Publicaciones no periódicas: código de colores para los productos secos y desecados (1); lista de la CEPE de los sectores en los que se requiere una normalización (1); directrices sobre normalización, supervisión de los mercados y políticas regulatorias conexas (1); publicaciones sobre temas relacionados con el comercio (4); informes sobre cuestiones de desarrollo sostenible del comercio en el sector forestal de Rusia (1); norma de la CEPE sobre reses en canal y cortes de bovino (1); norma de la CEPE sobre reses en canal y cortes de carne de cabra (1); norma de la CEPE sobre reses en canal y cortes de carne de pavo (1); publicación de documentos electrónicos normalizados sobre el comercio (UNeDocs) (2);
    '2` المنشورات غير المتكررة: خريطة ملونة للمنتجات الزراعية الجافة والمجففة (1)؛ قائمة اللجنة الاقتصادية لأوروبا لتوحيد المقاييس (1)؛ مبادئ توجيهية لتوحيد المقاييس ومراقبة الأسواق وما يتصل بذلك من سياسات تنظيمية (1)؛ منشورات عن مواضيع متصلة بالتجارة (4)؛ تقرير عن مسائل التنمية المستدامة في مجال التجارة في قطاع الغابات الروسي (1)؛ معايير اللجنة الاقتصادية لأوروبا الخاصة باللحم البقري: الذبائح والقطعيات (1)؛ معايير اللجنة الاقتصادية لأوروبا للحم الماعز - الذبائح والقطعيات (1)؛ معايير اللجنة الاقتصادية لأوروبا للحم الديوك الرومية - الذبائح والقطعيات (1)؛ منشورات مشروع وثائق التجارة الإلكترونية التابع للأمم المتحدة (2)؛
  • La tramitación de los documentos de autenticación no se debería retrasar debido a controversias comerciales, que se deberían resolver siguiendo las prácticas comerciales normales, y de conformidad con la práctica habitual pasada y actual, las Naciones Unidas no serán árbitros en la controversia.
    ولا يجب أن تؤجل معالجة وثائق الإثبات بسبب المنازعات التجارية، التي يتعين تناولها وفقا للممارسات التجارية المعتادة، كما لن تقوم الأمم المتحدة بدور المحكم، وفقا للممارسات السابقة والحالية.
  • Cuando se celebró la quinta reunión se habían presentado ya un total de 47 documentos, de ellos seis por la secretaría de la OMC, uno por la secretaría de la OMA y 40 por miembros de la OMC.
    وعند انعقاد اجتماعه الخامس، قدمت 47 وثيقة منها ست وثائق قدمتها أمانة منظمة التجارة العالمية، وواحدة قدمتها أمانة المنظمة الجمركية العالمية و40 قدمها أعضاء منظمة التجارة العالمية.